Many English adverbs end in the suffix -ly; in Spanish, this corresponds very broadly to the suffix -mente, which is added to the feminine form of the adjective to form an adverb:


  •  absolutely = absolutamente
  •  deeply = profundamente
  •  drastically = drásticamente
  •  happily = alegremente


Where two or more adverbs ending in -mente appear in series, -mente appears only at the end of the final adverb:


  •  quickly, economically, and efficiently done = rápida, económica y eficazmente hecho
  •  they can’t claim anything, either legally or logically = no pueden reclamar nada ni judicial ni lógicamente


Many English adverbs are translated by an adverbial phrase in Spanish, usually consisting of preposition + noun or adjective:


  •  delicately = con delicadeza
  •  generally = por lo general
  •  luckily = por suerte
  •  seriously = en serio


Some adverbs in English, which have the meaning from the perspective of, modify a whole sentence:


  •  ecologically, this is a disaster = desde el punto de vista ecológico or ecológicamente hablando esto es un desastre
  •  admittedly it wasn’t easy = hay que admitir que no fue fácil or la verdad es que no fue fácil


These are marked in the text by the label (indep)

An English adverb expressing emotion is often translated by an adjective in Spanish. In this case, the adjective agrees with the subject:


  •  no!, he shouted angrily = – ?no! – gritó enojado
  •  she looked at him enviously = lo miró envidiosa
  •  they live happily = viven felices

See more from Grammar